"The Three Character Classic: An Interpretation" by Mentor Zhao

 

Starting in 2010, Mentor Zhao began the process of translating and annotating the "Three-Character Classic," a Chinese primer for children, adding the Chinese character "经" (classic) to the title. His first book, "The Three Character Classic: An Interpretation" was published in the spring of 2013. Mentor Zhao has always adhered that If one can understand and interpret every sentence, and have a consistent understanding of the classics and historical texts. He carefully selects historical anecdotes related to the original text and presents them in plain language, aiming to increase readers' interest in and understanding of Chinese culture.

 

 

Origin of "Interpretation of the Three-Character Classic"

 

When Mentor Zhao was very young, while he was bedridden due to illness, his mother brought him a set of illustrated "Three-Character Classic" books with pinyin annotations. Although he couldn't understand much of the content at that time, it left a deep impression on him. It wasn't until a few years ago, by chance, that Mentor Zhao revisited the book and realized its true value. No wonder the ancients referred to it as the "Outlines and details of the Comprehensive Mirror" as it indeed lives up to its reputation. Before that, like many others, Mentor Zhao had always thought that the "Three-Character Classic" was merely a children's saying, with its most famous line being "At the beginning, people's nature is inherently good."

 

In fact, the ancients held it in high regard, stating, "If every character in the 'Three-Character Classic' is understood, one will have a comprehensive understanding of various schools of thought, history, classics, poetry, and books of ancient times." It is evident that this book was not just a children's book but a foundational text for Chinese culture as a whole.

 

If the "Three-Character Classic" is considered an enlightening text, it serves as an introduction to the entire field of "Traditional Chinese Culture," rather than being solely for children. For most Chinese people today, the enlightenment of Traditional Chinese Culture is only just beginning. This is why Mentor Zhao felt compelled to present a complete and modern interpretation of the "Three-Character Classic."

 

Unique Interpretation Approach

 

The book follows a unique structure created by Mentor Zhao, which includes Main Body, Annotation, Exegesis, Source of allusion, Extensions, Historical References and Index. The philosophical explanations, expansions, and historical allusions are derived from ancient texts, exploring the cultural significance behind each three-character phrase. The index allows readers to trace the authentic sources of each allusion. In the process of translating and annotating the entire book, no particular school of thought is emphasized, and no contemporary value judgments are imposed on the thoughts of the ancients. Instead, space is left for readers to freely contemplate and imagine.

 

 

The book contains a total of 92 classic allusions. Mentor Zhao painstakingly searched for the authentic sources of each allusion, delving into vast libraries and collections. Even seemingly simple allusions are translated directly from the original texts, with no forced interpretations, preserving the authenticity of historical records.

 

 

The Rigorous and Persistent Process of Writing

 

It takes ten years to grow a tree, and a hundred years to cultivate a person. From an early age, it has been Mentor Zhao’s aspiration to pass down the tremendous Traditional Chinese Culture from generation to generation. Self-cultivation and education have been his lifelong pursuits. Starting in 2010, Mentor Zhao engaged in intensive writing, taking over a year to complete the manuscript. During this time, a few strands of white hair appeared on his temples. In an era and social environment like today's, it is truly remarkable to have a teacher who silently works on cultural endeavors that may have been forgotten by many, deeply touching those who witness his dedication.

 

"The Three Character Classic: An Interpretation" strives to trace back to the original source, provide a plain yet profound translation, and offer meticulous annotations. It underwent more than ten revisions before reaching its final form. The diligent academic rigor impressed even the editors at the publishing house, who eagerly made reservations for Mentor Zhao’s next book.

 

Praise from Respected Figures

 

The venerable 93-year-old Mentor Zhizheng, who possesses extensive life experiences and profound spiritual cultivation, highly praised Mentor Zhao's "The Three Character Classic: An Interpretation" upon his first reading. Mentor Zhizheng joyfully remarked, "From ancient times to the present, there hasn't been such a good book. We appreciate it very much, so we specially requested it. We will need more in the future, a significant amount. We want to start from the beginning. We truly feel ashamed. What were those things we used to study? The Three-Character Classic, Hundred Family Surnames, Thousand Character Classic, Dragon Tracing the Shadows, the Four Books, and Five Classics. The lecture on university education that we just heard was excellent. This is the highest realm of our spiritual cultivation. It is the foundation of Traditional Chinese Culture that Buddhists and modern people urgently need to supplement."

 

Today, many people in China hold biases against Confucianism, Buddhism, and Daoism, believing that Confucianism is inferior and Buddhism is superior. Mentor Zhizheng, however, sees beyond these biases and reveals the cultural value of the underestimated "Three-Character Classic" with a single statement. The venerable monk has purchased 200 copies of the book for the monastery's study, expressing the intention to make further bulk purchases in the future, thus establishing a connection with the public.

 

Venerable Rongling, the abbot of Guanyin Temple on Hong Kong's Lantau Island, Venerable Kuan Yu, the abbot of Maitreya Inner Temple in Xizhi, Taiwan, and Venerable Juepei, the Secretary-General of the International Buddhist Light Association, as well as Venerable Manyi, the President of the Buddha Light Mountain Merit Society, have all highly praised the book.

 

 

  • 参佛二要

    参习佛法者,有二要须明了,方始承佛经之真意,而不为相碍。一者,凡所言法,皆为应对,毋生定法之执。二者,凡所言法,皆需媒介,毋为名相所碍。以上二者,只缘时过而境迁。故今人参佛,不可不慎!

    65 2021-07-07
  • 打七拾遗——坐上是磨刀,坐下方用刀

    心密的打七,不同于佛七和禅七,心七要彻夜持咒结印,为得深入禅定,而克期取证。细说来,七日内,前六日需要在坐上12小时,期间两次下坐行日常方便,第七日则需要上座18小时,所以若行者平日不能真修实练,心七是很难坚持下来的。

    0 2021-07-07
  • 2015年赵崎院长访谈( 上 )

    Q1: 赵老师好,很多学员对您的个人背景感觉非常好奇,都知道您自幼寻师访道,修习禅法和内家拳。上网一查,才发现您还有心理学和法、商的学历背景,那这些背景与您现在发愿创办国学书院,有何关联吗?
    赵师:首先,无论是儒、释、道哪一家,作为一个修行之人,不能只重理说而不经实证。「纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行」,寻师访道,更需自修自悟。其次,自修自悟,不能住名相。无论是世间法还是出世法,要不起分别,随缘修持。当小溪归入大海,因缘具足时,也就有了如今的「正心斋国学书院」(现「赵师汉学书院」)。

    69 2021-08-30
  • 2015年赵崎院长访谈( 下 )

    Q1:赵老师,您的第一本专著是三联书店出版的『三字经诠解』,在大陆引起了很大反响,并且还得到了台湾佛教团体的协助在海外进行出版,为什么您会选择诠解『三字经』这本启蒙读物来作为您的第一本书呢?
    赵师:在我很小的时候一次生病卧床,我母亲给我带了一套带拼音的插画版『三字经』,虽然当时很多内容都看不懂,但却给我留下了很深刻的记忆。直到几年前一次机缘我又重新翻看这本书,才发现真是如获至宝,难怪古人尊其为「袖里通鉴纲目」,的确名副其实。而在那以前我和很多人一样,一直以为『三字经』只是几句「人之初,性本善」的少儿口头禅。

    80 2021-08-30
  • 思路不清是妄念造成的,心量是被委屈撑大的 | 赵师面对面问答

    2021年第二期 赵师面对面Online问答内容

    49 2021-09-03
  • 把我们的专业度提高起来,这样的话做事情才稳|赵师面对面问答

    2020年第三期 赵师Online面对面问答

    62 2021-09-05

推荐阅读

关注公众号看更多内容

扫描二维码,关注公众号,我们将为您提供更多优质内容,随时随地阅读。